Дифференциация фонем родного и чужого языков

Перейдем к результатам опытов, в каких детям пред­лагали специально составленные искусственные сло­ва, отличавшиеся меж собой единственной фонемой. Напомним, что в неких парах слов различие осно­вывалось на фонеме, взятой из родного для малыша языка, а в других парах слов — на фонеме, взятой из языка, чужого для малыша.

Российские малыши Дифференциация фонем родного и чужого языков, младшая ясельная подгруппа. Сначала разглядим данные в среднем по всем инструкциям. Они приведены в табл. 12. Из таблицы видно, что деяния малышей при различении всех пар слов-раздражи­телей характеризуются очень низкими количественными параметрами. Личные данные свидетельствуют о том, что поведение малышей в опытах третьего шага было очень схожим, а разброс Дифференциация фонем родного и чужого языков результатов невелик. При


Таблица 12

Слова-раздражители Среднее число действий по всем инструкциям
прямых других
всего прав неправ всего прав Неправ rtf>tTO[>OH

бак-вак 45,1, 23,8 21,3 42,1 38,8 0,8 2,5
лут-лют 42,3 22,6 19,7 43,7 39,1 1,4 3,2
мот-пот 42,6 21,7 20,9 44,0 35,4 1,6 7,6
ток-фок 42,2 21,6 20,6 43,4 37,3 1,3 4,8
так-тсак 44,3 22,4 21,9 43,9 39,6 0,7 3,6
люм-льюм 42,8 16,0 26,8 42,5 36,5 1,2 4,8

анализе суммарных данных нам не удалось узнать разницу в восприятии детками младшей подгруппы фонем Дифференциация фонем родного и чужого языков родного и чужого языков. Правильные реакции состав­ляли приблизительно 50%, и только для одной фонемы (люм — льюм), кстати чуждой русскому языку, понижались до 37%.

Разведение инструкций позволяет более глубоко про­никнуть в процессы, происходящие у малышей при различе­нии ими различных фонем. Оказалось, что в целом раз­личение всех Дифференциация фонем родного и чужого языков фонем малыши производили идиентично удачно; исключение представляет только пара слов люм — льюм; все деяния, связанные с нею, имели в особенности большой процент ошибок; наибольшее количество ошибок отмеча­лось в ответ на просьбу произнести одно из слов этой пары.

В табл. 13 мы выстроили различные пары слов-раздражи­телей в ряды Дифференциация фонем родного и чужого языков, отражающие поочередно нарастающую трудность их различения. Номер i присваивается паре, которая давала наивысший процент правильных действий

Таблица 13

Место слов раздражителей по их трудности при аннотации
«покажи» «дай возьми» «назови» в среднем по
трем инструк
циям
бак-вак 5 2 1 2,7 (2)
лут-лют 213 2(2)
мот-пот 1 4 4 З.-(З)
ток-фок 335 3,7(4,5)
люм-льюм 666 6(6)
так-тсак 452 3,7(4,5)

Примечание Дифференциация фонем родного и чужого языков Тут и а табл 15. 17 в скобках указываются места занимаемые фонемами в среднем по всем инструкциям.


при ее различении детками. Паре, деяния с которой имели меньший процент корректности, присваивался номер £ Мы лицезреем что пара люм- льюмзанимает в среднем Гпо всем инструкциям место менее различаемой за ней по относительной трудности следуют в среднем Дифференциация фонем родного и чужого языков пары так-^ "сак и ток - фок. Другие пары различались детками относительно легче. Процент корректности дейст­вий в опытах с различными фонемами был практически схож, и потому разрыв меж примыкающими показателями вы-пажался маленькой величиной. Но, невзирая на неболь­шую разницу (из общей картины выпадала в качестве более сложной только Дифференциация фонем родного и чужого языков пара люм-льюм),все таки отмечалась тенденция к закономерному расположению фонем в последующем порядке ( в среднем по Убывающейлегкости их дифференцирования): лут - свиреп, бак - вак мот - пот, ток-фок и на одном с ним уровне так - тсаки, в конце концов, люм- льюм.Просто увидеть, что фонемы специфичные для российского языка, оказались сначала Дифференциация фонем родного и чужого языков списка- фонемы же чуждые расположились в конце его. Обратимся к вокализациям малышей, связанным с игРуш; ками и представляющим, судя по поведению малышей ^взглядам,Р жестам), наименование соответственного предмета. Детки младшей подгруппы достаточно много вокализировали на опытах. Полное количество случаев называния игрушек-113. Любопытно, что различные пары слов неодинаково вдохновляли малышей к Дифференциация фонем родного и чужого языков их произнесению. Две пары слов вызывали типичный взрыв голосовой активности малыша: эта бак- ваки так- тсак.Осталь-ные существенно отставали от этих пар и имели приблизительно схожую эффективность. Снутри 2-ух обозначенных пар особенное побудительное воздействие оказывало одно из слов: бак - в первой паре и так - во 2-ой. Можно мыслить, что артикулирование этих Дифференциация фонем родного и чужого языков слов было в особенности легким для малышей младшего возраста. Кроме этого, слово бак напо­минает бах, нередко применяемое детками, также взрослы­ми в общении с детьми для обозначения падения. Все вокализации можно поделить на две огромные группы. В первую группу входят более либо наименее удачные пробы Дифференциация фонем родного и чужого языков верно воспроизвести звучание слова Во вторую - вокализации, не достаточно похожие на обра­зец либо не имеющие с ним ничего общего. Во 2-м случае мы имеем слово вроде бы с заменой подходящего звучания другим, почему-то более комфортным для малыша; отсюда и данное нами наименование вокализации 2-ой группы — подменяющее звучание. Невзирая Дифференциация фонем родного и чужого языков на


малый возраст деток, их вокализации более чем в половине случаев верно воспроизводили звуковой состав пред­ложенного им слова (64 вокализации).

Российские малыши, старшая ясельная подгруппа. В табл. 14 приводятся данные об удачливости различения детками фонем в среднем по всем инструкциям.

Таблица 14
Г,лова-раз- Среднее количество прямых дей­ствии при предоставлении разных Дифференциация фонем родного и чужого языков
фонем
всего правиль- неправил ь-
ных пых
бак-вак 44,8 34,1 10,7
лут-лют 45,4 34,2 11,2
мот-пот 47,0 37,1 9,9
ток-фок 47,6 35,7 11,9
так-тсак 40,7 37,4 3,3
,ч юм -ль юм 46,4 34,7 11,7

Из таблицы видно, что абсолютное коли­чество действий у де­тей было практически одина­ково при предоставлении всех слов-раздражите­лей. Разброс индиви­дуальных данных ми­нимален Дифференциация фонем родного и чужого языков. Количество правильных действий выражается практически оди­наковыми числами. У старших деток толика правильных действий приметно повысилась, а процент ошибок сразу снизился. Но разни­ца характеристик, относящихся к каждой из 6 фонем, так мала, что ею можно пренебречь. 1-ая сводка дан­ных старшей подгруппы гласит об отсутствии избира­тельности в различении детками Дифференциация фонем родного и чужого языков фонем родного и чужого языков.

Разведение инструкций выявило наличие известной дифференциации в действиях деток в ответ на разные фонемы. Сложную зависимость меж трудностью раз­личения фонем и содержанием аннотации видно из табл. 15. Трудность всех, без исключения, фонем резко варьирует при различных действиях. Нет ни одной фонемы, которая повсевременно оставалась Дифференциация фонем родного и чужого языков бы на месте: они все пере­ходят с 1-го на другое место зависимо от дейст­вия, выполняемого ребенком с игрушкой.

Результаты сопоставления 2-ух возрастных групп также представлены в табл. 15. Мы выделили 2-мя чер­тами ( = ) числа, на сто процентов совпадающие для данной горизонтали и вертикали по младшей и старшей под­группам Дифференциация фонем родного и чужого языков; одной чертой ( —) числа, отличающиеся меж собой менее чем на единицу; числа, различающиеся больше, чем на единицу, не подчеркнуты.

Оказалось, что по аннотации «покажи» трудность фонем для младших и старших деток практически схожа


Таблица 15

С 10 ва раз др^ж^те 1И Место слов раздражителей по их трудности при Дифференциация фонем родного и чужого языков аннотации
«пока жн» «дай 803 Ь «назо вн» в среднем по трем нн отрукциям
бак-вак _5_ J5_ J_ 3 (3)
лут-лют Т J_ "5" 3,7(4)
мот-пот т Т 2,3(1)
ток-фок т tr 5 (5)
люм-льюм _5_ 4^3(6)
так-тсак т -3- 2.7(2)

во всех 6 случаях. По аннотации «назо­ви» полное совпадение у 2-ух фонем, частич­ное Дифференциация фонем родного и чужого языков совпадение — так­же у 2-ух фонем. В ре­зультате и в графе, где представлены средние по трем инструкциям данные, имеются три варианта совпадения трудности фонем для малышей 2-ух возрастных подгрупп. Только инст­рукция «дай, возьми» определила расхождение трудно­сти в отношении большинства фонем.

Мы полагаем, что обозначенные факты молвят о не­случайном Дифференциация фонем родного и чужого языков нраве трудности разных фонем. По-видимому, просьба взять либо дать игрушку усиливала действие сторонних причин на поведение малыша (рвение манипулировать игрушкой, привлекатель­ность предмета, его удобство для игры и т. д.), и потому, оценивая реальную трудность фонем для дифферен­цирования на слух, вернее принимать во внимание Дифференциация фонем родного и чужого языков сначала числа, приобретенные при оценке действий деток по инструкциям «покажи» и «назови».

По подгруппе старших российских малышей нель'зя сделать такие конкретные выводы об общей закономерности относительно легкости либо трудности различения различных фонем, как те, что мы сделали по подгруппе младших деток. Тут приходится рассмативать степень трудности фонем непременно Дифференциация фонем родного и чужого языков в связи с содержанием аннотации. По аннотации «покажи» к более легким для различения словам относятся (в убывающем порядке) мот — пот, лут — свиреп и ток — фок, к более сложным (в порядке роста трудности) тактсак, бак — вак и люм — льюм.По аннотации «назови» к более легким относятся пары баквак, люмльюм, так — тсаки мот Дифференциация фонем родного и чужого языков — пот;к более сложным — лут — свиреп и ток — фок.

Анализ голосового поведения показал, что полное количество вокализаций (406) у малышей возросло по сопоставлению с младшей подгруппой; голосовые проявления наблюдались уже у подавляющего большинства испытуе­мых. Различные пары раздражителей стимулировали голосо­вые проявления приблизительно в одинаковой мере. Правильные

ее


по звучанию слова отмечались Дифференциация фонем родного и чужого языков у старших деток значи­тельно почаще (351), чем у младших (64). Поменялся и нрав подменяющих звучаний (55): они стали труднее, меньше напоминают лепет и поближе соответсд-вуют словам автономной речи малыша, при этом часто достаточно сложны по ритмическому рисунку и артикуля­ционному составу.

Кубинские малыши,

Слова раз дра обитатели вреднее ч не Дифференциация фонем родного и чужого языков то прямых действий при предоставлении ртзличных фонем
всего правиль­ны л неправнл fa-ныл
мот-пот 42,7 18,5 24,5
ток-фок 42,9 18,8 24,1
ЛЮМ-ЛЬЮМ 41,5 17,3 24,2
бак-вак 43,2 15,0 28,2
лут-лют 43,1 15,9 27,2
гак-тсак 41,7 18,0 23,7

Таблица 16 младшая ясельная подгруппа. Успеш­ность действий де­тей при различении фонем представлена в табл. 16. Из нее следует, что полное количество ответов Дифференциация фонем родного и чужого языков у кубинских и рус­ских деток, по су­ществу, совпадает при предоставлении разных пар слов-раздражителей

Наибольшее количество ошибок кубинские малыши совер­шали в этом случае, когда от их требовалось диф­ференцировать приемлимо российские фонемы — б и в. И напротив: пара люм — льюм, вызвавшая наибольшее количество ошибок у младших российских Дифференциация фонем родного и чужого языков деток, у кубинских деток не вызывала особенных затруднений. Эффективность выполнения разных инструкций была у кубинских малышей совсем другой, чем у российских. Просьбу посмот­реть на именуемый предмет все малыши делали верно. Просьбу именовать указываемый предмет не выполнил ни один ребенок. Аннотация «покажи» при­водила к правильному ответу только Дифференциация фонем родного и чужого языков в пятой части всех попыток. Требование взять и дать игрушку производилось без ошибок приблизительно в 40% проб. Таким макаром, дифференцированную трудность разных фонем можно оценить по данным 2-ух инструкций — «покажи» и «дай, возьми». Эта оценка совпадает со средней по всем инструкциям (табл. 17).

Самыми тяжелыми для малышей были фонемы, входящие в пары бак — вак Дифференциация фонем родного и чужого языков и лут — свиреп; фонема, содержащаяся в паре люм — льюм, размещается по трудности в середи­не перечня; другие фонемы различаются детками легче всего.


Таблица 17

Счо i i pdJ-Af а/кктети Место слов раздражителей по их трудности
по аннотации и среднем по двум имел рук-циям
«ПОК 1 ЖИ» кдай Дифференциация фонем родного и чужого языков возьми
MOt-ПОТ 1,5(1)
ток-фок 2(2)
люм-льюм 4(4)
бак-вак 5,5(5,5)
лут-лют 5,5(5,5)
так-тсак 2,5(3)
Таблица 18
-редисе число прямых действий при
предъявтени» разных фоием
С ОГШ Я П 14
дражители
правил i> неправиль-
ных ных
мот-пот 42,5 18,8 23,7
ток-фок 42,2 26,5 15,7
люм-льюм 42,0 17,8 24,2
бак-вак 40,7 15,2 24,7
лут-лют 41,6 18,3 23,3
так-тсак 41, 1 16,4 24.7

Выше мы уже сооб­щали, что Дифференциация фонем родного и чужого языков детки не да­вали ответа на просьбу именовать игрушку. Одна­ко отсутствие прямых ответов не значит, что младшие кубинские детки вообщем не вока­лизировали. Забавля­ясь с игрушками, они часто произносили разные звукосочета­ния или типа бес­предметного лепета, ли­бо обозначающие что-то либо кого-либо без Дифференциация фонем родного и чужого языков свя­зи с игрушкой («мама», «тити»). Всего таких вокализаций было 79. Временами малыши произносили слово, по­хожее на эталон («так», «фак», «дак»), но исключительно в ходе мани­пуляций с предметом, а не в ответ на просьбу именовать игрушку. Па­ра бак — вак, вызы­вавшая взрыв вокали­заций у российских Дифференциация фонем родного и чужого языков деток, и кубинцев стимулировала к вока­лизациям больше всего, хотя обозначенная пара слов для российских деток была самой легкой а для кубинских — самой трудной.

Кубинские малыши, старшая ясельная подгруппа. Поведе­ние на опытах старших кубинских малышей отражено в табл. 18. Общее число их действий близко к данным других подгрупп Дифференциация фонем родного и чужого языков. Тут отмечается и подобная кучность результатов по отдельным фонемам, которая позволяет только с определенной толикой условности судить об их относительной легкости либо трудности для диф­ференцирования. Количество правильных ответов, как и количество ошибок, по .сопоставлению с младшей под­группой практически не меняется. Сравнение правильных и некорректных ответов позволяет прийти Дифференциация фонем родного и чужого языков к выводу, что пара бак — вак продолжает дифференцироваться с наи­большим трудом, а ток — фок — с минимальным. 90


У старших деток, как и у младших, вполне сохраняется резкое расхождение данных по отдельным инструкциям. Малыши умели в 100% случаев верно поглядеть на нареченную игрушку, но правильное назы­вание Мы зафиксировали только в одном Дифференциация фонем родного и чужого языков случае. Следова­тельно, рассуждая о легкости отдельных фонем для диф­ференцирования, мы можем опираться только на две аннотации: «покажи» и «дай, возьми». Обе аннотации определили приблизительно схожую расстановку фонем по их трудности, невзирая на то что аннотация взять и дать игрушку производилась детками верно приблизительно в 1'/з раза Дифференциация фонем родного и чужого языков почаще, чем аннотация показать ее.

Легче всего малыши совладали с дифференцированием слов ток и фок. На последующем месте стояли сходу три пары слов, идиентично просто различавшиеся детками: это были мот — пот, люм — льюм и лут — свиреп. Пара так — тсак заняла 5-ое место, а замыкала ряд самая тяжелая пара бак — вак Дифференциация фонем родного и чужого языков. Очень принципиально отметить, что пара бак — вак, обычная для российской фонетики и невоз­можная в системе испанского языка, представляла для малышей самые большие трудности, в то время как пара люм — льюм, соответствующая для испанского языка, стояла кое-где посреди ряда. Эти два факта, по-видимому, могут свидетельствовать об избирательности речевого слуха Дифференциация фонем родного и чужого языков малышей старшего ясельного возраста, возрастающих посреди взрослых, говорящих на испанском языке.

Коротко охарактеризуем вокализации кубинских деток старшей подгруппы! Хотя они не умели именовать игрушку по аннотации экспериментатора, в процессе манипуляций с предметами малыши часто вокализировали. Их голосо­вые проявления практически поровну распределялись меж всеми игрушками и Дифференциация фонем родного и чужого языков по сопоставлению с младшей подгруппой возросли некординально. Обычно вокализации имели подменяющее звучание, и только два раза одному ребенку удалось верно артикулировать слово пот.

Кубинские малыши дошкольного возраста (5 лет). Чтоб проверить, значимы ли те феномены, которые мы получили у малышей ясельного возраста, было решено привлечь к опытам кубинских дошкольников и Дифференциация фонем родного и чужого языков взрослых. Резуль­таты опытов с дошкольниками представлены в табл. 19. Из нее видно, что у дошкольников повысилось полное количество ответов. Возросла толика правильных ответов, уменьшилось число неверных действий, которые даже в самых затруднительных случаях составляли наименее половины всех действий. Оказывается на виду, что фонемы


Слова раз­дражители Среднее число прямых действии Дифференциация фонем родного и чужого языков при предоставлении разных фонем
всего п р а в ил ь ны х неправ ил ь-ных
мот-пот
ток-фок 41,6 10,4
Л ЮМ -ЛЬЮМ 51,8 40,4 11,4
бак-вак 50,4 28,8 21,6
лут-лют 26,2 23,8
так-тсак 49,8 32,8

Таблица 19 различных категорий име­ли для дошкольников очень неодинаковую трудность, при этом раз­ница в действиях при различении родных и Дифференциация фонем родного и чужого языков чужих фонем выражена так ярко, как мы еще никогда не следили в прошлых возрас­тах. Более затруд­няли малышей приемлимо рус­ские фонемы в словах бак — вак и лут — свиреп:

количество правильных действий в ответ на их было минимальным, а число ошибок — большим. Промежу­точное положение занимала пара тактсак,звуки ко Дифференциация фонем родного и чужого языков­торой в кубинском произношении необязательны, хотя в Испании звуки т и тс артикулируются различно. Осталь­ные пары слов дифференцировались более удачно и приблизительно схожим образом.

Средние по всем инструкциям данные соответствуют поведению малышей в критериях разных инструкций. По аннотации «покажи» закономерность оказалась вточности такой же, как и Дифференциация фонем родного и чужого языков в среднем по всем инструкциям, по аннотации «дай, возьми» — тоже, и только по аннотации «назови» выяснились некие отличия, связанные с внезапно малым процентом правильных реакций даже на доныне легкую фонему, входящую в пару мот — пот. Очень принципиально отметить, что как и по всем инструкциям в среднем, так и по каждой Дифференциация фонем родного и чужого языков аннотации в отдельности фонема, входящая в пару люмльюм,принадлежащая к числу испанских и настолько тяжелая для деток российской группы, оказывается в ряду самых легких.

Как следует, опыты с детками дошкольного возраста нашли у их четкую избирательность фонемати­ческого слуха, более проницательного к смыслоразличительным звукам родного языка по сопоставлению Дифференциация фонем родного и чужого языков со звуками, свойствен­ными иному языку.

Полное количество вокализаций у дошкольников было намного больше (292), чем у деток ясельного возраста. Чуток наименее половины из их относились к уровню правильных звучаний (124). Вокализации типа подменяю­щих звучаний (168) резко отличались по нраву от подменяющих вокализаций деток ясельного возраста.


Во всех случаяхПОД- Таблица Дифференциация фонем родного и чужого языков 20

вреднее число прямых действий при
предоставлении разных фонем
Слова раз-
дражители
правиль- неправиль-
ных ных
мот-пот 54,4 48,8 5,6
ток-фок 53,8 50,8 3,0
люм-льюм 53,4 43,6 9,8
бак-вак 53,4 39,8 13,6
лут-лют 51,6 27,8 23,8
так-тсак 53,4 14,4

меняющие слова пред­ставляли собой вариан­ты слова-образца и от­личались от него при­совокуплением излишнего звука, обычно, в конце слова Дифференциация фонем родного и чужого языков либо заме­ной согласного звука на другой, схожий с ним (в на ф, т на ч, ф на х и т. д.). Гласный звук обычно воспроиз­водился правильно и оста­вался под ударением даже при присоединении допол­нительного слога, почему подменяющие звучания и были так близки к правильным.

В Дифференциация фонем родного и чужого языков ряде всевозможных случаев все голосовые проявления деток в от­вет на пару слов-раздражителей были схожими либо тождественными. Так, анализ подменяющих звучаний, приуроченных к парам баквак, лутсвирепи тактсак,обнаруживает, что они все представляют собой артику­лирование только 1-го слова пары: это вак(«ва», «фа», «вач», «вас» и пр.) в отношении первой из Дифференциация фонем родного и чужого языков пере­численных пар; свиреп («лю», «люту», «люку» и пр.) в отно­шении 2-ой пары и так («таки», «тач», «така» и пр.) в отношении третьей нареченной пары. Напомним, что эти три пары выделялись: отвечая на их, детки совершали наибольшее число ошибок и пореже, чем при работе с други­ми Дифференциация фонем родного и чужого языков словами, делали правильные деяния. Данный факт наводит на идея, что в случаях, когда одно из слов пары представляет особенные трудности для артикулирования и когда малыши произносили одно и то же подменяющее звуча­ние в ответ на оба члена пары слов-раздражителей, диф­ференцирование пары затруднялось, появлялись ошибки.

Кубинские Дифференциация фонем родного и чужого языков взрослые. В заключение сообщим резуль­таты опытов со взрослыми кубинцами. Результаты отражены в табл. 20, откуда видно, что особенности различения различных фонем, так верно выступившие у дошкольников, стопроцентно сохраняются и у взрослых. Число правильных действий с русскими фонемами у их практически в полтора раза ниже, чем в других случаях, а Дифференциация фонем родного и чужого языков количество ошибок при их различении в не­сколько раз превосходит число ошибок, изготовленных при дифференцировании других пар слов-раздражителей.


Самые большие трудности взрослые испытывали при задачке отличить жесткое л (вообщем отсутствующее в испанской фонетике) от л мягенького, хотя разведение л мягенького и л зад­неязычного (отсутствующего посреди российских фонем) ни­мало их Дифференциация фонем родного и чужого языков не волновало.

Анализ приобретенных результатов позволил расположить фонемы по трудности для дифференцирования. Пара лут — свиреп стабильно занимает последнее место по процен­ту правильных действий независимо то того, какое действие с предметами требовалось выполнить испытуемо­му. Последующая за ней пара тактсакдает маленький процент правильных действий по инструкциям «покажи» и «дай Дифференциация фонем родного и чужого языков, возьми», но не затрудняет испытуемых, когда требуется именовать игрушку. Напротив, пара бак — вак практически не отличается по трудности от более легких пар, если испытуемый должен показать либо дать игрушку, но передвигается на предпоследнее место, как нуж­но именовать предмет. Сопоставление средних по группе данных с персональными Дифференциация фонем родного и чужого языков гласит о высочайшей надежности установленного порядка фонем по их трудности и сви­детельствует о том, что избирательность речевого фонематического слуха взрослых носит в общем тот же нрав, что и у малышей дошкольного возраста: она обусловливает удачливость дифференцирования звуков, имеющих смыслоразличительное значение в родном языке, и приводит к ошибкам при попытках различить звуки Дифференциация фонем родного и чужого языков, чуждые строю этого языка.

Речевое поведение взрослых было, естественно, совсем отлично от соответственного поведения малышей: все взрос­лые, без исключения, давали речевые ответы, которые фактически поровну распределялись меж всеми исполь­зованными в опытах парами слов-раздражителей. В боль­шинстве случаев голосовые проявления взрослых относи­лись по типу к Дифференциация фонем родного и чужого языков уровню правильных звучаний и только чуток больше четверти артикуляций носили неверный нрав. Подменяющие звучания были очень близки к настоящим. Интересно, что типичный взрыв под­меняющих звучаний вызывали две пары: бак — вак и в особенности лут — свиреп. Подменяющих звучаний тут не только лишь много, но они к тому же Дифференциация фонем родного и чужого языков многовариантны: испытуемые Вроде бы примериваются к затрудняющему их звуку, делают различные и бессчетные пробы пра­вильно артикулировать его. Не случаем вокализации такового нрава оказались приуроченными к тем парам, которые, судя по количеству ошибок и доле пра-


пильных действии, больше всего затрудняли испытуемых Разумеется, проговаривание выступало как принципиальное сред ство различения 1-го Дифференциация фонем родного и чужого языков члена пары слов-раздражителей.


didakticheskaya-igra-dlya-detej-doshkolnogo-vozrasta-47-let-nastroenie.html
didakticheskaya-igra-komu-chto.html
didakticheskaya-igra-nakormim-ciplyat.html